ŞÜPHE(LENİ)YORUM

(şüphe, rayb, mirye, şekk ve tereddüt) gibi farklı Arapça köklere sahip kelimeler meallerde dilimize şüphe (bazen de kuşku) kelimesiyle çevrilmektedir. Tefsir eserlerinde de durum çok farklı değildir.

Gerek Türkçe meallerde gerek meallere kaynaklık eden tefsir eserlerinde âyetlerde geçen kelimelere anlam verme hususunda gerekli hassasiyetin gösterilmediğini rahatlıkla söyleyebiliriz. Bu sıkıntı, yakın anlamlı kelimelere anlam verme noktasında çok daha fazla kendini göstermektedir.

Dr. Fatih Orum’un kaleme aldığı bu yazı, Kitap ve Hikmet dergisinde 26. Sayı 7. Yıl Temmuz, Ağustos, Eylül 2019 tarihinde yayımlanmıştır.

Yazıyı görüntülemek için linke tıklayın:fatih-orum-kh-26-sayi-supheleniyorum